「ゼロからはじめる都市型狩猟採集生活」を台湾で翻訳したいという依頼。中国語にはまだどの本もなっていないので、嬉しい。NYの出版社から出る予定の英語版もまずはこの「ゼロ〜」である。国境を超えて伝わりやすい本なのだと気づかされる。
坂口恭平 ( @zhtsss )Tue May 13 06:46:50 +0000 2014中間言語っていうのは、母語の影響などが残った習得したい言語(目標言語)とはちょっと違う言語の事よ。例えば中国語母語話者が「赤い本」を母語の「红色的书(赤い+〜の+本)」に引っ張られて「赤いの本」と言う感じ。勉強するうちに修正されるけど、そのままになる事(化石化)もあるわ。
社会言語学たん( @socioling_tan )Sat May 10 14:11:52 +0000 2014ままいきなりろべに日本語の勉強するために本買ったんだ~とかゆって本見せてきたの、でその本がまさか中国語の本だったってゆーね(-_-)爆笑
本当ばかなにがしたいんだか〜笑笑笑笑 http://t.co/p7fWHbgNxG
❥❥robee( @robeechan_ )Mon May 12 09:13:20 +0000 2014いまさらながらKindleすごい・・・・フランス語eBook/英語/中国語のkindle本を 読んでるので・・・子供たちは ときどき辞書が必要・・・中国語→欧州言語辞書/Oxford辞書 他なんでも無料で付属してる 大盤振る舞いだ http://t.co/lopd7273Ge
忍者=Ninjya( @_Ninjya_ )Sat May 10 06:21:22 +0000 2014前の台湾の劉訓昇の「系統陰陽学」は「多くの風水研究者が読んでいる」本ではないそうだ。書名の陰は陰宅(墓)、陽は陽宅(家)のことで玄空系風水書(中国語の本)。実は、書名の陰陽学から陰陽五行の本と思って中国書店で買ったが、風水書なので最初は嫌々読んでいるうちに、最後にハマッた本。
高橋圭也@陰陽師や陰陽道、陰陽屋、占い等( @KeiyaTakahashi )Mon May 12 08:17:49 +0000 2014